Deuteronomy 11:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
vil jeg la landet få regn i rett tid, både høstregn og vårregn, så du kan høste inn korn, ny vin og fin olje.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so skal gjeva landet ditt regn i rette tid, både haust og vår, og du skal samla i hus korn og olje og vin,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da vil jeg gi eders land regn i rette tid, høstregn og vårregn, og du skal samle i hus ditt korn og din most og din olje,
Norwegian 1938
so skal gjeva landet dykkar regn i rette tid, både haust og vår, og du skal samla i hus korn og vin og olje,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
vil jeg la landet få regn i rette tid, høstregn og vårregn, så du kan høste inn kornet, vinen og oljen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
vil eg la landet få regn i rett tid, haustregn og vårregn, så du kan hausta inn korn, ny vin og fin olje.
Norwegian BGO
Jeg skal gi landet deres regn i rette tid, tidligregn og senregn, så du kan samle inn ditt korn, din most og din olje.
Norwegian N 78 BM
vil jeg la landet få regn i rette tid, høstregn og vårregn, så du kan høste inn kornet, vinen og oljen.
Norwegian N 78 NN
skal eg la landet få regn i rette tid, haustregn og vårregn, så du kan hausta inn kornet og vinen og oljen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da vil jeg gi landet regn i rette tid, tidligregn og senregn, så du skal samle i hus ditt korn og din most og din olje.