Deuteronomy 11:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvert sted dere setter foten på, skal tilhøre dere. Området deres skal strekke seg fra ørkenen og Libanon, fra den store elven Eufrat, til havet i vest.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
kvar flekken du set foten på, skal høyra deg til; frå Øydemarki og Libanon, frå Eufratelvi til Vesterhavet skal riket ditt nå.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvert sted I treder på med eders fot, skal høre eder til; fra ørkenen og Libanon, fra den store elv, elven Frat, og til havet i vest skal eders landemerker nå.
Norwegian 1938
kvar flekken de set foten på, skal høyra dykk til; frå øydemarki og Libanon, frå den store elvi, Fratelvi, til Vesterhavet skal riket dykkar nå.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvert sted som dere setter foten på, skal tilhøre dere. Fra ødemarken og Libanon, fra Storelven, Eufrat, til havet i vest skal deres grenser gå.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kvar stad de set foten på, skal høyra dykk til. Området dykkar skal strekkja seg frå ørkenen og Libanon, frå den store elva Eufrat, til havet i vest.
Norwegian BGO
Hvert sted dere setter foten på, skal være deres, fra ørkenen og Libanon, fra elven, elven Eufrat, helt til havet i Vest skal være deres landområde.
Norwegian N 78 BM
Hvert sted som dere setter foten på, skal tilhøre dere. Fra ødemarken og Libanon, fra Storelven, Eufrat, til havet i vest skal deres grenser gå.
Norwegian N 78 NN
Kvar stad som de set foten på, skal høyra dykk til. Frå øydemarka og Libanon, frå Storelva, Eufrat, til havet i vest skal grensene dykkar gå.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvert sted dere trår på med deres fot, skal høre dere til, fra ørkenen og Libanon, fra den store elven, elven Frat, og til havet i vest skal deres grenser nå.