Deuteronomy 11:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ingen skal kunne stå seg mot dere. HERREN deres Gud skal spre skrekk og frykt for dere over alt land dere setter foten på, slik han har lovet dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ingen skal kunna standa seg imot deg; otte for deg og rædsla skal koma yver kvart land du stig på med foten din, soleis som Herren hev sagt deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ingen skal kunne stå sig imot eder; redsel for eder og frykt for eder skal Herren eders Gud la komme over hele det land I treder på, således som han har sagt til eder.
Norwegian 1938
Ingen skal kunna standa seg imot dykk; redsla for dykk og otte skal Herren dykkar Gud lata koma yver heile det landet de set foten på, soleis som han hev sagt dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ingen skal kunne stå seg mot dere. Herren deres Gud skal la hele landet som dere setter foten på, skjelve av redsel for dere, slik som han har lovt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ingen skal kunna stå seg mot dykk. HERREN dykkar Gud skal setja skrekk og redsle for dykk i alt land de set foten på, slik som han har lova.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ingen mann skal kunne stå seg mot dere. Herren deres Gud skal la det komme redsel og frykt for dere over folkeslagene i alle de landområder som dere går inn i. Dette har Han sagt til dere. Se, i dag legger jeg fram for dere velsignelsen og forbannelsen: Velsignet blir dere dersom dere lyder Herren deres Guds bud, som jeg befaler dere i dag. Dere vil bli rammet av forbannelse dersom dere ikke lyder Herren deres Guds bud, men går i en annen retning enn jeg har befalt dere og følger andre guder som dere ikke kjenner.
Norwegian BGO
Ingen mann skal kunne stå seg mot dere. Herren deres Gud skal la det komme redsel og frykt for dere over hele det landområdet dere går inn i, slik Han har sagt dere.
Norwegian N 78 BM
Ingen skal kunne stå seg mot dere. Herren deres Gud skal la hele landet som dere setter foten på, skjelve av redsel for dere, slik som han har lovt.
Norwegian N 78 NN
Ingen skal kunna stå seg mot dykk. Herren dykkar Gud skal la heile det landet som de set foten på, skjelva av redsle for dykk, så som han har lova.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ingen skal kunne stå seg mot dere. Redsel for dere og frykt for dere skal Herren deres Gud la komme over hele det landet dere setter foten på, slik som han har sagt til dere.