Deuteronomy 11:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå skal dere gå over Jordan for å gå inn og ta det landet som HERREN deres Gud vil gi dere. Når dere har inntatt det og bosatt dere der,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For no gjeng du yver Jordan, og skal taka imot det landet som Herren, din Gud, gjev deg; når du so hev eigna det til deg, og bur i det,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For nu går I over Jordan for å komme inn og ta det land i eie som Herren eders Gud gir eder, og I skal ta det i eie og bo der.
Norwegian 1938
For no gjeng de yver Jordan og skal taka imot det landet som Herren dykkar Gud gjev dykk; når de so hev eigna det til dykk og bur i det,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal nå gå over Jordan og inn i det landet som Herren deres Gud vil gi dere, og legge det under dere. Når dere har inntatt det og bosatt dere der,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No skal de gå over Jordan for å gå inn og ta det landet som HERREN dykkar Gud vil gje dykk. Når de har teke det og busett dykk der,
Norwegian BGO
For dere skal nå dra over Jordan og komme inn for å ta det landet i eie som Herren deres Gud gir dere, og dere skal ta det i eie og bo i det.
Norwegian N 78 BM
Dere skal nå gå over Jordan og inn i det landet som Herren deres Gud vil gi dere, og legge det under dere. Når dere har inntatt det og bosatt dere der,
Norwegian N 78 NN
No skal de gå over Jordan og inn i det landet som Herren dykkar Gud vil gje dykk, og leggja det under dykk. Når de har teke det og busett dykk der,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For nå går dere over Jordan for å komme inn og ta det landet i eie som Herren deres Gud gir dere. Og dere skal ta det i eie og bo der.