Deuteronomy 12:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men du skal spise dette for HERREN din Guds ansikt, på det stedet HERREN vil velge seg ut, både du og din sønn og din datter, din slave og din slavekvinne og levitten som bor i byene dine, og du skal glede deg for HERREN din Guds ansikt over alt det dine hender har gjort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For Herrens åsyn, på den staden han vel seg ut, skal du eta det, du og son sin og dotter di, og drengen og tenestgjenta, og leviten som bur innan portarne dine, og du skal gleda deg for Herrens åsyn i alt det du hev vunne med arbeidet ditt;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men for Herrens, din Guds åsyn skal du ete det på det sted Herren din Gud utvelger, du og din sønn og din datter og din tjener og din tjenestepike og levitten som bor hos dig; og du skal glede dig for Herrens, din Guds åsyn over alt det du har vunnet ved ditt arbeid.
Norwegian 1938
For Herrens åsyn, på den staden som Herren din Gud vel seg ut, skal du eta det, du og son sin og dotter di og drengen din og tenestgjenta di og leviten som bur innan portane dine, og du skal gleda deg for Herrens åsyn i alt det du hev vunne med arbeidet ditt;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men du skal spise det for Herren din Guds åsyn, på det stedet Herren velger ut, både du og din sønn og din datter, din trell og din trellkvinne og levitten som bor i dine byer, og du skal glede deg for Herren din Guds åsyn over all vinningen av ditt arbeid.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men du skal eta dette for HERREN din Guds andlet, på den staden HERREN vil velja seg ut, du og son din og dotter di, slaven din og slavekvinna di og levitten som bur i byane dine, og du skal gleda deg for HERREN din Guds andlet over alt det hendene dine har gjort.
Norwegian BGO
Men du skal spise dem for Herren din Guds ansikt på det stedet Herren din Gud utvelger, både du og din sønn og din datter, din tjener og din tjenestekvinne og levitten som er innenfor dine porter. Foran Herren din Guds ansikt skal du glede deg over alt det du legger hendene på.
Norwegian N 78 BM
Men du skal spise det for Herren din Guds åsyn, på det stedet Herren velger ut, både du og din sønn og din datter, din trell og din trellkvinne og levitten som bor i dine byer, og du skal glede deg for Herren din Guds åsyn over all vinningen av ditt arbeid.
Norwegian N 78 NN
Men du skal eta det for Herren din Guds åsyn, på den staden han vel seg ut, du og son din og dotter di, trælen din og trælkvinna di og levittane som bur i byane dine, og du skal gleda deg for Herren din Guds åsyn over alt det du har vunne med arbeidet ditt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men for Herrens, din Guds åsyn skal du ete det på det stedet Herren din Gud utvelger, du og din sønn og din datter og din trell og din trellkvinne og levitten som bor hos deg. Og du skal glede deg for Herrens, din Guds åsyn over alt det du har vunnet ved ditt arbeid.