Deuteronomy 12:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal ødelegge alle de stedene der folkeslagene som dere driver bort, dyrker sine guder, på høye fjell og hauger og under hvert frodig tre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Der som dei folki de tek landet frå, hev dyrka gudarne sine, der skal de gjera det audt, på dei høge fjell og på haugar og under sigrøne tre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I skal ødelegge alle de steder hvor hedningene som I skal drive bort, har dyrket sine guder, på de høie fjell og på haugene og under hvert grønt tre;
Norwegian 1938
Der som dei heidningane de driv burt, hev dyrka gudane sine, der skal de gjera det audt, på dei høge fjelli og på haugane og under kvart grønt tre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal ødelegge alle stedene hvor de folkene dere driver bort, dyrker sine guder, på høye fjell og hauger og under hvert frodig tre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal øydeleggja alle dei stadene der folkeslaga som de driv bort, dyrkar gudane sine, på høge fjell og haugar og under kvart frodig tre.
Norwegian BGO
Dere skal fullstendig ødelegge alle stedene der de tjente gudene sine, de folkeslagene dere skal drive ut, både på de høye fjellene, på haugene og under hvert frodig tre.
Norwegian N 78 BM
Dere skal ødelegge alle stedene hvor de folkene dere driver bort, dyrker sine guder, på høye fjell og hauger og under hvert frodig tre.
Norwegian N 78 NN
De skal øydeleggja alle stadene der dei dyrkar gudane sine, dei folka som de driv bort, på høge fjell og haugar og under kvart grønt tre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere skal ødelegge alle de stedene hvor hedningene som dere driver bort, har dyrket sine guder, på høye fjell og på hauger og under hvert grønt tre.