Deuteronomy 12:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Har du for lang vei til det stedet HERREN din Gud vil velge seg ut for sitt navn, skal du gjøre slik jeg har pålagt deg. Du skal slakte av storfeet og småfeet som HERREN gir deg, og spise det hjemme i byene dine, så mye du har lyst på.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hev du lang veg til den staden som Herren, din Gud, hev valt seg til bustad, so må du gjera som eg hev sagt, og slagta noko av storfeet og småfeet som Herren hev gjeve deg, og eta det i bygdi di, so mykje som du hev hug til.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvis du har lang vei til det sted Herren din Gud utvelger for å la sitt navn bo der, da kan du gjøre som jeg har befalt dig, og slakte av ditt storfe og av ditt småfe, som Herren har gitt dig, og du kan ete det hjemme i dine byer efter ditt hjertes lyst.
Norwegian 1938
Hev du lang veg til den staden som Herren din Gud vel seg til bustad åt namnet sitt, so må du gjera som eg hev sagt, og slakta noko av storfeet og småfeet som Herren hev gjeve deg, og eta av det heime i byen din, so mykje som du hev hug til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Har du lang vei til det stedet Herren din Gud velger ut til bolig for sitt navn, kan du gjøre som jeg har pålagt deg; du kan slakte av ditt storfe og ditt småfe som Herren gir deg, og spise det hjemme hos deg selv, så mye du har lyst til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Har du for lang veg til den staden HERREN din Gud vil velja ut for namnet sitt, skal du gjera som eg har sagt deg. Du skal slakta av storfeet og småfeet som HERREN gjev deg, og eta det heime i byane dine, så mykje du har hug på.
Norwegian BGO
Hvis det stedet Herren din Gud utvelger for å la sitt navn få bolig, er for langt borte fra deg, da kan du slakte av storfeet og av småfeet, som Herren har gitt deg, slik jeg har befalt deg, og du kan spise det innenfor portene dine, så mye du har lyst på.
Norwegian N 78 BM
Har du lang vei til det stedet Herren din Gud velger ut til bolig for sitt navn, kan du gjøre som jeg har pålagt deg; du kan slakte av ditt storfe og ditt småfe som Herren gir deg, og spise det hjemme hos deg selv, så mye du har lyst til.
Norwegian N 78 NN
Har du lang veg til den staden Herren din Gud vel ut til bustad åt namnet sitt, kan du gjera som eg har sagt deg, du kan slakta av storfeet og småfeet ditt som Herren gjev deg, og eta av det heime hjå deg sjølv så mykje du har hug på.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvis du har lang vei til det stedet Herren din Gud utvelger for å la sitt navn bo der, da kan du gjøre som jeg har befalt deg. Du kan slakte av ditt storfe og av ditt småfe, som Herren har gitt deg, og du kan ete det hjemme i dine byer etter som du har lyst til.