Deuteronomy 12:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men spis det som en spiser kjøttet av gasell og hjort! Både urene og rene kan spise det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men du må eta det liksom det var gasella eller hjort; både ureine og reine kann eta det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men du skal ete det som en eter et rådyr eller en hjort; både den urene og den rene kan ete det.
Norwegian 1938
Men du må eta det liksom det var rådyr eller hjort; både ureine og reine kann eta det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men spis det som en spiser kjøttet av gasell og hjort! Både urene og rene kan spise det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men et det som du et kjøtet av gasell og hjort! Både ureine og reine kan eta av det.
Norwegian BGO
Slik en spiser gaselle og dådyr, skal du spise det. Både den urene og den rene kan spise det.
Norwegian N 78 BM
Men spis det som en spiser kjøttet av gasell og hjort! Både urene og rene kan spise det.
Norwegian N 78 NN
Men et det som du et kjøtet av gasell og hjort! Både ureine og reine kan eta av det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men du skal ete det som en eter en gasell eller en hjort. Både den urene og den rene kan ete det.