Deuteronomy 12:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Legg vinn på å adlyde alt det jeg pålegger deg! Da skal det gå deg og etterkommerne dine vel til alle tider, for da gjør du det som er godt og rett i HERREN din Guds øyne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lyd då etter alle desse ordi som eg segjer deg no, og ber deim i hugen, so det kann ganga deg og borni dine vel i all æva, for di du gjer det som er godt og rett i augo åt Herren, din Gud!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Akt vel på å lyde alle disse bud som jeg gir dig, forat det må gå dig vel og dine barn efter dig til evig tid, når du gjør det som godt og rett er i Herrens, din Guds øine.
Norwegian 1938
Lyd då etter alle desse bodi som eg gjev deg, og haldt dei, so det kann ganga deg og borni dine vel i all æva, når du gjer det som er godt og rett i augo åt Herren din Gud!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Legg vinn på å adlyde alle disse bud som jeg gir deg! Da skal det alltid gå deg og dine barn vel, for da gjør du det som er godt og rett i Herren din Guds øyne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Legg vinn på å lyda alt det eg byd deg! Då skal det gå deg og etterkomarane dine vel til alle tider, for då gjer du det som er godt og rett i HERREN din Guds auge.
Norwegian BGO
Du skal ta vare på og lyde alle disse ordene jeg befaler deg, for at det kan gå godt med deg og dine barn etter deg til evig tid når du gjør det som er godt og rett i Herren din Guds øyne.
Norwegian N 78 BM
Legg vinn på å adlyde alle disse bud som jeg gir deg! Da skal det alltid gå deg og dine barn vel, for da gjør du det som er godt og rett i Herren din Guds øyne.
Norwegian N 78 NN
Legg vinn på å lyda alle desse boda som eg gjev deg! Då skal det alltid gå deg og borna dine vel, for då gjer du det som godt og rett er i augo åt Herren din Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vær nøye med å lyde alle disse bud som jeg gir deg, for at det må gå deg vel og dine barn etter deg til evig tid, når du gjør det som er godt og rett i Herrens, din Guds øyne.