Deuteronomy 13:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det kan hende at du hører noen si om en av de byene HERREN din Gud gir deg å bo i,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
[12-13] Høyrer du gjete gudlause menner som hev stige fram millom dykk, i nokon av dei byarne som Herren, din Gud, gjev deg til å bu i, og fenge folket i byen til å dyrka andre gudar, som de ikkje kjenner,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hører du si om nogen av de byer som Herren din Gud gir dig til å bo i:
Norwegian 1938
Høyrer du dei segjer um nokon av dei byane som Herren din Gud gjev deg til å bu i:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det kan hende at du hører noen si om en av de byene Herren din Gud gir deg å bo i,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det kan henda du høyrer nokon seia om ein av dei byane HERREN din Gud gjev deg å bu i,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvis dere hører noen si i en av byene dine, som Herren deres Gud gir dere til å bo i, at det finnes ondskapsfulle mennesker blant dere som har foreslått: ‘La oss i denne byen gå av sted og tjene andre guder’, da skal dere undersøke det og granske nøye. Dersom det viser seg at det er sant at noe så grusomt har skjedd, skal denne byen utslettes fullstendig, og de skal drepes med sverd. Hele byttet skal dere samle midt på torget, og dere skal brenne både byen og hele byttet helt opp foran Herren deres Gud. Den skal senere bli liggende som en ruinhaug til evig tid; den skal ikke bygges opp igjen.
Norwegian BGO
Hvis du i en av byene som Herren din Gud gir deg til å bo i, hører om noen som sier:
Norwegian N 78 BM
Det kan hende at du hører noen si om en av de byene Herren din Gud gir deg å bo i,
Norwegian N 78 NN
Det kan henda du høyrer einkvan seia om ein av dei byane Herren din Gud gjev deg til å bu i,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom du får høre fra en av de byene som Herren din Gud gir deg til å bo i: