Deuteronomy 13:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
skal du hugge ned innbyggerne i denne byen med sverd. Både byen og alt som er i den, skal du slå med bann og ødelegge. Også buskapen skal du hugge ned med sverd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so skal du bannstøyta den byen og alt som i honom er, og hogga ned både folk og fe.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da skal du slå innbyggerne i denne by ihjel med sverdets egg; du skal bannlyse den og alt det som i den er; også feet der skal du slå med sverdets egg.
Norwegian 1938
so skal du bannstøyta den byen han og alt som i han er, og hogga ned både folk og fe.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
skal du hogge ned innbyggerne i denne byen med sverd. Både byen og alt som er i den, skal du slå med bann. Selv buskapen skal du hogge ned med sverd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
skal du hogga ned folket i denne byen med sverd. Både byen og alt som er i han, skal du slå med bann og øydeleggja. Også buskapen skal du hogga ned med sverd.
Norwegian BGO
da skal du sannelig slå dem som bor i den byen, du skal sannelig slå dem i hjel med sverdets egg. Du skal utslette den fullstendig, alt som er i den og hele buskapen som hører til der, med sverdets egg.
Norwegian N 78 BM
skal du hogge ned innbyggerne i denne byen med sverd. Både byen og alt som er i den, skal du slå med bann. Selv buskapen skal du hogge ned med sverd.
Norwegian N 78 NN
skal du hogga ned folket i den byen med sverd. Du skal bannstøyta han og alt som i han er. Jamvel buskapen skal du hogga ned med sverd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da skal du slå innbyggerne i denne byen i hjel med sverdets egg. Du skal bannlyse den og alt det som er i den. Også feet der skal du slå med sverdets egg.