Deuteronomy 13:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Din hånd må ikke bli hengende ved noe av det som er bannlyst. Da vil HERREN vende seg bort fra sin brennende harme og gi deg barmhjertighet. Han vil være barmhjertig mot deg og gjøre deg tallrik, slik som han med ed lovet dine fedre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du må ikkje halda att noko av det som er bannstøytt; då skal Herren stagga sin brennande vreide, og gjeva deg nåde, og hava deg kjær, og auka ætti di, som han lova federne dine -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ikke det minste av det bannlyste skal bli hengende ved din hånd, forat Herren må la sin brennende vrede fare og være dig nådig og miskunne sig over dig og gjøre dig tallrik, som han har svoret dine fedre,
Norwegian 1938
Du må ikkje halda att noko av det som er bannstøytt; då skal Herren stagga sin brennande vreide og gjeva deg nåde og syna deg miskunn og auka ætti di, som han lova federne dine -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ikke et grann av det som er bannlyst, må bli hengende ved din hånd. Så vil Herren oppgi sin brennende vrede og være barmhjertig mot deg. Og i sin barmhjertighet vil han gjøre deg tallrik, som han med ed lovte dine fedre,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ikkje noko av det som er bannlyst, skal handa di festa seg ved. Då vil HERREN venda seg bort frå sin brennande harme og gje deg miskunn. Han vil visa deg miskunn og gjera deg talrik, slik som han med eid lova fedrane dine.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren forbanner en slik by, og dere skal ikke ta med dere noe av det som er forbannet. Da vil Herrens vrede slukne, og Han kan vise barmhjertighet mot dere og ha medynk med dere. Han kan gjøre deres folk stort, slik Han sverget for deres forfedre. For dere har hørt på Herren deres Guds stemme og vil holde alle Hans bud, som jeg befaler dere i dag. Dere vil gjøre det som er rett i Herren deres Guds øyne.
Norwegian BGO
Ikke noe av det som er lyst i bann, må henge igjen ved din hånd, for at Herren kan vende seg bort fra sin brennende vrede og vise deg barmhjertighet og ha medynk med deg, så Han kan gjøre deg tallrik, slik Han sverget for dine fedre.
Norwegian N 78 BM
Ikke et grann av det som er bannlyst, må bli hengende ved din hånd. Så vil Herren oppgi sin brennende vrede og være barmhjertig mot deg. Og i sin barmhjertighet vil han gjøre deg tallrik, som han med ed lovte dine fedre,
Norwegian N 78 NN
Du må ikkje halda på eit grann av det som er bannlyst. Då skal Herren la sin brennande vreide fara og syna deg medkjensle. Og i si medkjensle skal han auka ætta di, som han med eid lova fedrane dine,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ikke det minste av det bannlyste må bli hengende ved din hånd, for at Herren må la sin brennende vrede fare og være deg nådig og miskunne seg over deg og gjøre deg tallrik, som han med ed har lovt dine fedre.