Deuteronomy 14:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For HERREN din Guds ansikt, på det stedet han velger ut til bolig for sitt navn, skal du spise tienden av korn, ny vin og fin olje, og de førstefødte dyrene av storfeet og småfeet, for at du kan lære å frykte HERREN din Gud alle dine dager.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
til den staden som Herren, din Gud, vel seg til bustad; der skal du halda måltid for hans åsyn, og eta tiendi av kornet ditt og av vinen og oljen, og frumsungarne av storfeet og småfeet ditt, so du kann læra å ottast Herren, din Gud, alle dagar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og for Herrens, din Guds åsyn, på det sted han utvelger til å la sitt navn bo der, skal du ete tienden av ditt korn og din most og din olje og det førstefødte av ditt storfe og av ditt småfe, forat du kan lære å frykte Herren din Gud alle dager.
Norwegian 1938
Og på den staden som Herren din Gud vel seg til bustad åt namnet sitt, skal du halda måltid for hans åsyn og eta tiend av kornet ditt og av vinen og oljen, og frumsungane av storfeet og småfeet ditt, so du kann læra å ottast Herren din Gud alle dagar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal spise tienden av ditt korn, din most og din olje og de førstefødte dyr av ditt storfe og småfe for Herren din Guds åsyn, på det stedet han velger ut til bolig for sitt navn, så du kan lære å frykte Herren din Gud så lenge du lever.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For HERREN din Guds andlet, på den staden han vel ut til bustad for namnet sitt, skal du eta tienda av korn, ny vin og fin olje, og dei førstefødde dyra av storfeet og småfeet, slik at du kan læra å frykta HERREN din Gud alle dine dagar.
Norwegian BGO
For Herren din Guds ansikt, på det stedet Han utvelger for å la sitt navn bo der, skal du spise tienden av ditt korn, din most og din olje, av det førstefødte av storfeet og småfeet ditt, for at du kan lære å frykte Herren din Gud alle dager.
Norwegian N 78 BM
Du skal spise tienden av ditt korn, din most og din olje og de førstefødte dyr av ditt storfe og småfe for Herren din Guds åsyn, på det stedet han velger ut til bolig for sitt navn, så du kan lære å frykte Herren din Gud så lenge du lever.
Norwegian N 78 NN
Du skal eta tienda av kornet ditt, vinen din og oljen din og dei fyrstefødde dyra av storfeet og småfeet ditt for Herren din Guds åsyn, på den staden han vel ut til bustad åt namnet sitt, så du kan læra å ottast Herren din Gud alle dine dagar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For Herrens, din Guds åsyn, på det stedet han utvelger til å la sitt navn bo, skal du ete tienden av ditt korn og din most og din olje og det førstefødte av ditt storfe og av ditt småfe, for at du kan lære å frykte Herren din Gud alle dager.