Deuteronomy 14:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Der kan du bruke sølvet til å kjøpe alt du måtte ønske deg, storfe og småfe, vin og sterk drikk og hva du ellers måtte be om. Så skal du holde måltid for HERREN din Guds ansikt og glede deg, du og ditt hus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dei pengarne skal du då kjøpa alt det du hev hug til, uksar og sauer og vin og sterke drykkjer, alt det som hugen din trår etter, og so skal du halda måltid der for Herrens åsyn, og gleda deg, du og huslyden din.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For disse penger skal du så kjøpe alt hvad du har lyst til, storfe og småfe og vin og sterk drikk - alt det ditt hjerte attrår - og du skal ete det der for Herrens, din Guds åsyn og være glad, du og ditt hus.
Norwegian 1938
For dei pengane skal du då kjøpa alt det du hev hug til, storfe og småfe og vin og sterke drykker - alt det som hugen din trår etter - og so skal du halda måltid der for Herrens åsyn og gleda deg, du og huslyden din.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der kan du bruke dem til å kjøpe alt du har lyst på, storfe og småfe, vin og sterk drikk og alt det du ellers ønsker. Så skal du holde måltid for Herren din Guds åsyn og glede deg sammen med din husstand.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Der kan du bruka sølvet til å kjøpa alt du måtte ønskja deg, storfe og småfe, vin og sterk drikk og alt det du elles måtte be om. Så skal du halda måltid framfor HERREN din Guds andlet og gleda deg, du og huset ditt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere skal bruke disse pengene til det dere selv har lyst til: kjøp av husdyr, vin eller sterk drikk, til hva dere enn har lyst på. Dere skal spise det for Herren deres Guds ansikt, og dere skal glede dere sammen med deres tjenere. Dere må ikke svikte levitten som er innenfor portene deres. Han må få det han trenger fra dere, siden han ikke eier noe selv.
Norwegian BGO
Du skal bruke disse pengene til det din sjel har lyst til: storfe eller småfe, vin eller sterk drikk, til hva det enn er din sjel ønsker. Du skal spise det for Herren din Guds ansikt, og du skal glede deg, du og ditt husfolk.
Norwegian N 78 BM
Der kan du bruke dem til å kjøpe alt du har lyst på, storfe og småfe, vin og sterk drikk og alt det du ellers ønsker. Så skal du holde måltid for Herren din Guds åsyn og glede deg sammen med din husstand.
Norwegian N 78 NN
Der kan du bruka dei til å kjøpa alt det du har hug på, storfe og småfe, vin og sterk drikk og alt det du elles ynskjer. Så skal du halda måltid for Herren din Guds åsyn og gleda deg, du og huslyden din.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Pengene kan du bruke til å kjøpe alt det du har lyst til, storfe og småfe og vin og sterk drikk, alt det ditt hjerte attrår, og du skal ete det for Herrens, din Guds åsyn og være glad, du og ditt hus.