Deuteronomy 15:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ta det ikke tungt når du må sette ham fri, for han har tjent deg i seks år og innbrakt deg det dobbelte av hva en dagarbeider ville gjort. Så vil HERREN din Gud velsigne alt du gjør med dine hender.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du skal ikkje trega på at du lyt sleppa deim frå deg; for han hev arbeidt for deg i seks år, og leigefolk hadde kosta deg tvo gonger so mykje. Kom i hug dette, so skal Herren, din Gud, velsigna deg i alt du gjer!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La det ikke falle dig tungt at du gir ham fri og sender ham fra dig! For i seks år har han optjent for dig dobbelt så meget som du måtte ha gitt en dagarbeider i lønn, og Herren din Gud skal velsigne dig i alt det du gjør.
Norwegian 1938
Du skal ikkje trega på at du let sleppa han frå deg; for han hev arbeidt for deg i seks år, og leigefolk hadde kosta deg tvo gonger so mykje. Kom i hug dette, so skal Herren din Gud velsigna deg i alt du gjer!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ta det ikke tungt om du må gi ham fri og la ham gå, for det arbeid han har gjort for deg i seks år, er dobbelt så mye verd som den lønnen en leiekar får. Så vil Herren din Gud velsigne deg i alt du gjør.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ta det ikkje tungt når du må setja han fri, for han har tent deg i seks år og gjeve deg dobbelt så mykje som ein dagarbeidar. Så vil HERREN din Gud velsigna alt det du gjer med hendene dine.
Norwegian BGO
Det skal ikke være hardt for deg å sende ham bort fra deg som fri mann. For han har tjent deg for verdien av to leiekarer ved å tjene deg i seks år. Da skal Herren din Gud også velsigne deg i alt du gjør.
Norwegian N 78 BM
Ta det ikke tungt om du må gi ham fri og la ham gå, for det arbeid han har gjort for deg i seks år, er dobbelt så mye verd som den lønnen en leiekar får. Så vil Herren din Gud velsigne deg i alt du gjør.
Norwegian N 78 NN
Ta det ikkje tungt om du må gje han fri og la han fara. Han har arbeidt for deg i seks år, og det han har gjort, er dobbelt så mykje verdt som det ein leigekar får. Då skal Herren din Gud velsigna deg i alt det du gjer.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La det ikke falle deg tungt å gi din trell fri og la ham gå! For i seks år har han opptjent for deg dobbelt så mye som du måtte ha gitt en dagarbeider i lønn. Og Herren din Gud skal velsigne deg i alt det du gjør.