Deuteronomy 15:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal spise dem hjemme i byene dine. Både urene og rene kan spise dem, som når en spiser gasell og hjort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men heime hjå dykk sjølve kann de eta deim anten det er reine og ureine, liksom det var gasella eller hjort,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hjemme i dine byer kan du ete det; både den urene og den rene kan ete det, som om det var et rådyr eller en hjort.
Norwegian 1938
Heime i byane dine kann du eta dei; både ureine og reine kann eta dei, liksom det var rådyr eller hjort.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hjemme i byene dine kan du spise dem. Både urene og rene kan spise dem, som når en spiser gasell og hjort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal eta dei heime i byane dine. Både ureine og reine kan eta dei, som når ein et gasell og hjort.
Norwegian BGO
Innenfor portene dine kan du spise det. Både den urene og den rene kan spise det, som om det var en gaselle eller et dådyr.
Norwegian N 78 BM
Hjemme i byene dine kan du spise dem. Både urene og rene kan spise dem, som når en spiser gasell og hjort.
Norwegian N 78 NN
Heime i byane dine kan du eta dei. Både ureine og reine kan eta dei, som når ein et gasell og hjort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hjemme i dine byer kan du ete det. Både den urene og den rene kan ete det, som om det var en gasell eller en hjort.