Deuteronomy 15:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om det er en fattig blant dine landsmenn i en av byene i det landet HERREN din Gud vil gi deg, da skal du ikke være hardhjertet og ikke lukke hånden for din fattige bror.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Finst det nokon fatig millom landsmennerne dine, i dei byarne som Herren, din Gud, vil gjeva deg, so ver ikkje hardhjarta, og lat ikkje att handi for den fatige bror din,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når det er en fattig hos dig, blandt dine brødre i nogen av byene i det land som Herren din Gud gir dig, da skal du ikke være hårdhjertet og lukke din hånd for din fattige bror;
Norwegian 1938
Finst det nokon fatig millom brørne dine, i nokon av byane i det landet som Herren din Gud gjev deg, so vert ikkje hardhjarta og lat ikkje att handi for den fatige bror din,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når noen blir fattig blant dine landsmenn som bor i en av byene i det landet Herren din Gud vil gi deg, da skal du ikke være så hardhjertet at du lukker hånden for din fattige bror.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om det er ein fattig blant landsmennene dine i ein av byane i det landet som HERREN din Gud vil gje deg, då skal du ikkje vera hardhjarta og ikkje lata att handa for den fattige bror din.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvis det er noen fattige blant deres brødre i det landet som Herren deres Gud gir dere, skal dere ikke ha et hardt hjerte eller lukke hånden for deres fattige bror. Men dere skal være rause og låne ham det han mangler, uansett hva han trenger.
Norwegian BGO
Hvis det er en fattig mann hos deg blant dine brødre innenfor noen av portene i landet som Herren din Gud gir deg, da skal du ikke ha et gjenstridig hjerte eller lukke hånden for din fattige bror.
Norwegian N 78 BM
Når noen blir fattig blant dine landsmenn som bor i en av byene i det landet Herren din Gud vil gi deg, da skal du ikke være så hardhjertet at du lukker hånden for din fattige bror.
Norwegian N 78 NN
Når ein av landsmennene dine vert fattig i ein av byane i det landet Herren din Gud gjev deg, då skal du ikkje vera så hardhjarta at du lèt att handa for den fattige bror din.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når det er en fattig hos deg, blant dine brødre i noen av byene i det landet som Herren din Gud gir deg, da skal du ikke være hardhjertet og lukke din hånd for din fattige bror,