Deuteronomy 17:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De vil utlegge loven for deg, og den dommen de kunngjør for deg, skal du holde deg til. Du skal ikke vike av fra det de kunngjør, verken til høyre eller venstre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den lovbodi dei lærer deg og den domen dei segjer deg, skal du halda deg etter, og ikkje gjera noko avbrøyte i det dei segjer deg fyre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Efter den lov de lærer dig, og efter den dom de forkynner dig, skal du gjøre; du skal ikke vike fra det de sier dig, hverken til høire eller til venstre.
Norwegian 1938
Den lovi dei lærer deg, og den domen dei segjer deg, skal du halda deg etter og ikkje vika av frå det dei segjer deg fyre, korkje til høgre eller til vinstre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den rettledning de gir deg, og den dom de forkynner deg, skal du holde deg til. Du må ikke vike av fra det de kunngjør deg, verken til høyre eller venstre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei vil forklara lova for deg, og den dommen dei kunngjer for deg, skal du halda deg til. Du skal ikkje vika av frå det dei kunngjer, korkje til høgre eller venstre.
Norwegian BGO
Etter lovens ordlyd, som de rettleder deg i, etter den dommen de uttaler for deg, skal du gjøre. Du skal ikke vike av verken til høyre eller til venstre fra den kjennelsen de kunngjør deg.
Norwegian N 78 BM
Den rettledning de gir deg, og den dom de forkynner deg, skal du holde deg til. Du må ikke vike av fra det de kunngjør deg, verken til høyre eller venstre.
Norwegian N 78 NN
Den rettleiinga dei gjev deg, og den domen dei seier deg, skal du halda deg etter. Du må ikkje vika av frå det dei seier, korkje til høgre eller venstre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den loven de lærer deg, og den dommen de forkynner deg, skal du rette deg etter. Du skal ikke vike fra det de sier deg, verken til høyre eller til venstre.