Deuteronomy 17:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når kongen har satt seg på tronen, skal han få laget en bokrull med en kopi av denne loven, skrevet av etter levittprestene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når han hev stige upp på kongsstolen, skal han få denne lovi hjå Levi-prestarne og skrive henne av åt seg i ei bok;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når han så sitter på sin kongetrone, da skal han få denne lov hos de levittiske prester og la den skrive av for sig i en bok.
Norwegian 1938
Når han hev stige upp på kongsstolen, skal han få denne lovi hjå Levi-prestane og få henne avskrivi åt seg i ei bok;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når han setter seg på tronen, skal han få en avskrift av denne loven fra levittprestene; den skal være skrevet i en bokrull.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når kongen har sett seg på trona, skal han få laga ein bokrull med ein kopi av denne lova, skriven av etter levittprestane.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når han sitter på tronen i sitt kongerike, skal han få en avskrift av denne loven. Den skal skrives i en bokrull, og den skal være lik den loven som ligger hos prestene. Loven skal være hos kongen, og han skal lese den hver dag resten av livet, for at han kan lære å vise en dyp respekt for Herren sin Gud. Det vil hjelpe ham, slik at han ikke opphøyer seg selv over de andre, men passer på å holde alle ordene i denne loven og i disse forskriftene, så han ikke skal vike av fra budet, verken til høyre eller til venstre. Da kan han kan få mange dager i sitt kongerike Israel. Det gjelder både ham og hans sønner.
Norwegian BGO
Når han sitter på tronen i sitt kongerike, skal det skje: Han skal personlig få en avskrift av denne loven. Den skal skrives i en bokrull, etter den boken som ligger for prestenes ansikt, levittene.
Norwegian N 78 BM
Når han setter seg på tronen, skal han få en avskrift av denne loven fra levittprestene; den skal være skrevet i en bokrull.
Norwegian N 78 NN
Når han set seg i kongsstolen, skal han få ei avskrift av denne lova frå levittprestane; ho skal vera skriven i ein bokrull.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når han så sitter på sin kongetrone, skal han få denne loven hos de levittiske prester og la den skrive av for seg i en bok.