Deuteronomy 18:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
ingen som utfører besvergelser, spør gjenferd eller spådomsånder til råds eller søker hjelp hos de døde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
eller åndemanar, ingen som spør daudingar og hamar, eller søkjer råd hjå dei avlidne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
ingen heksemester, ingen som spør en dødningemaner, ingen sannsiger, ingen som gjør spørsmål til de døde.
Norwegian 1938
eller heksemeister, ingen som spør daudingmanarar, ingen spåmann, ingen som søkjer råd hjå dei avlidne.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ingen må drive med besvergelser, spørre gjenferd og spådomsånder til råds eller søke råd hos de døde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
ingen som driv med magi, spør gjenferd eller spådomsånder til råds eller søkjer hjelp hos dei døde.
Norwegian BGO
eller en som kaster besvergelser eller er et medium for åndemaning, eller en som driver med spiritisme, eller en som påkaller de døde.
Norwegian N 78 BM
Ingen må drive med besvergelser, spørre gjenferd og spådomsånder til råds eller søke råd hos de døde.
Norwegian N 78 NN
Ingen må driva med svartekunster, spørja gjengangarar og spådomsånder eller be om råd hjå dei døde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Heller ikke noen heksemester, ingen som spør en dødningemaner, ingen spåmann, ingen som gjør spørsmål til de døde.