Deuteronomy 18:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En profet som meg vil HERREN din Gud la stå fram hos deg, en av dine landsmenn. Ham skal dere høre på.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein profet som eg, av ditt eige folk, skal Herren reisa upp millom dykk; honom skal de lyda.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En profet av din midte, av dine brødre, likesom mig, skal Herren din Gud opreise dig; på ham skal I høre -
Norwegian 1938
Ein profet som eg, av ditt eige folk, av brørne dine, skal Herren din Gud reisa upp åt deg; han skal de høyra på.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Av ditt eget folk, av dine landsmenn, vil Herren din Gud la det fremstå blant dere en profet som meg. Ham skal dere høre på.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein profet som meg vil HERREN din Gud la stå fram hos deg, ein av landsmennene dine. Han skal de høyra på.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren deres Gud skal reise opp en Profet som meg. Det skal være en av deres folk, og ham skal dere høre på. Det var alt dere ba Herren deres Gud om da dere samlet dere ved Horeb: ‘La oss slippe å høre mer på Herren vår Guds stemme eller se denne mektige ilden. Vi vil dø av det. Gi oss heller en profet!’
Norwegian BGO
En Profet som meg skal Herren din Gud oppreise for deg fra din midte, fra dine brødre. Ham skal dere høre på.
Norwegian N 78 BM
Av ditt eget folk, av dine landsmenn, vil Herren din Gud la det fremstå blant dere en profet som meg. Ham skal dere høre på.
Norwegian N 78 NN
Av ditt eige folk, av landsmennene dine, skal Herren din Gud reisa opp ein profet som meg mellom dykk. Han skal de høyra på.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En profet av din midte, av dine brødre, likesom meg, skal Herren din Gud reise opp for deg. På ham skal dere høre -