Deuteronomy 18:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men våger en profet å tale i mitt navn, med ord som jeg ikke har pålagt ham, eller taler han i andre guders navn, da skal den profeten dø.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men vågar ein profet å tala noko i mitt namn, og eg ikkje hev sett honom til det, eller talar han i namnet åt andre gudar, so skal han døy.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men den profet som i overmot drister sig til å tale noget i mitt navn som jeg ikke har befalt ham å tale, eller som taler i andre guders navn, den profet skal dø.
Norwegian 1938
Men vågar ein profet å tala noko i mitt namn, og eg ikkje hev sett han til det, eller talar han i namnet åt andre gudar, so skal den profeten døy.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men våger en profet å tale noe i mitt navn som jeg ikke har befalt ham, eller taler han i andre guders navn, da skal den profeten dø.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men vågar ein profet å tala noko i mitt namn som eg ikkje har sagt han, eller talar han i namnet til andre gudar, då skal den profeten døy.
Norwegian BGO
Men den profet som egenrådig taler ord i Mitt navn, ord Jeg ikke har befalt ham å tale, eller som taler i andre guders navn, den profeten skal dø.’
Norwegian N 78 BM
Men våger en profet å tale noe i mitt navn som jeg ikke har befalt ham, eller taler han i andre guders navn, da skal den profeten dø.
Norwegian N 78 NN
Men vågar ein profet å tala noko i mitt namn som eg ikkje har sagt han, eller talar han i namnet åt andre gudar, då skal den profeten døy.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men den profet som i overmot drister seg til å tale noe i mitt navn som jeg ikke har befalt ham å tale, eller som taler i andre guders navn, den profeten skal dø.