Deuteronomy 18:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om en levitt drar fra en av byene i Israel hvor han holder til, og ønsker å komme til det stedet HERREN velger seg ut,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når ein levit som held til i nokon av byarne i Israel, kjem til den staden som Herren hev valt seg ut, so skal han vera velkomen:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når en levitt kommer fra en av dine byer rundt om i Israel, hvor han opholder sig, til det sted Herren utvelger - og komme kan han om han har lyst til det -
Norwegian 1938
Når ein levit som held til i nokon av byane dine kringum i Israel, kjem til den staden som Herren vel seg ut, so skal han vera velkomen;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når en levitt drar bort fra en av byene i Israel hvor han holder til, kan han, hvis han har lyst, komme til det stedet Herren velger ut.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om ein levitt dreg frå ein av byane i Israel der han held til, og han har lyst til å koma til den staden HERREN vel seg ut,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
En levitt kan komme fra et hvilket som helst sted i hele Israel og gjøre tjeneste i Herren sin Guds navn, og han skal få godtgjørelse for sin tjeneste på linje med andre prester som tjener Herren sin Gud for Hans ansikt.
Norwegian BGO
Hvis en levitt kommer fra noen av byportene dine, fra hvilket sted i hele Israel han enn bor, og han kommer av all sin sjels lyst til det stedet Herren utvelger,
Norwegian N 78 BM
Når en levitt drar bort fra en av byene i Israel hvor han holder til, kan han, hvis han har lyst, komme til det stedet Herren velger ut.
Norwegian N 78 NN
Når ein levitt fer bort frå ein av dei byane i Israel som han har halde til i, kan han, om han har hug, koma til den staden Herren vel seg ut.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom en levitt flytter fra en av byene rundt om i Israel, hvor han oppholder seg, til det stedet Herren utvelger, og han kommer med et oppriktig hjerte,