Deuteronomy 19:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men om en mann bærer nag til sin neste og ligger på lur etter ham, overfaller ham og gir ham et slag så han dør, og han så flykter til en av disse byene,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men når ein hev lagt hat til grannen sin, og lurer seg innpå honom, og slær honom til ulivs, og so rømer til ein av desse byarne,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men om en mann hater sin næste og lurer på ham og faller over ham og slår ham, så han dør, og han så flyr til en av disse byer,
Norwegian 1938
Men hev ein mann lagt hat til næsten sin og lurer seg innpå han og slær han til ulivs og so rømer til ein av desse byane,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men hvis en mann som bærer nag til sin neste, ligger på lur etter ham, overfaller ham og gir ham et slag så han dør, og han flykter til en av disse byene,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men om ein mann ber hat til nesten sin og ligg på lur etter han, går laus på han og gjev han eit slag så han døyr, og han så rømmer til ein av desse byane,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men dersom noen hater sin neste, legger seg i bakhold, reiser seg mot ham og slår ham så han dør, og han så flykter til en av disse byene, da skal byens ledelse hente ham og overgi den skyldige til hevnerne, så han må dø. Slike mennesker skal ikke behandles med barmhjertighet. Men det skal ikke renne uskyldig blod. La ikke det skje i Israel, så det kan gå dere vel.
Norwegian BGO
Men dersom noen hater sin neste, legger seg i bakhold, reiser seg mot ham og gir ham et dødelig slag så han dør, og han flykter til en av disse byene,
Norwegian N 78 BM
Men hvis en mann som bærer nag til sin neste, ligger på lur etter ham, overfaller ham og gir ham et slag så han dør, og han flykter til en av disse byene,
Norwegian N 78 NN
Men dersom ein mann som ber hat til nesten sin, ligg på lur etter han, tek på han og gjev han eit slag så han døyr, og han rømer til ein av desse byane,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men om en mann hater sin neste og lurer på ham og faller over ham og slår ham, og han dør, og han så flykter til en av disse byene,