Deuteronomy 19:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ett vitne alene er ikke nok til å felle en mann i spørsmål om skyld eller lovbrudd, uansett hvilket lovbrudd han anklages for, men etter to eller tre vitners utsagn skal saken stå fast.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eitt vitne er ikkje nok til å fella ein mann som er skulda for eit brot eller ei misgjerning, kva det so er for ei misgjerning han kann hava gjort. Tvo eller tri manns vitnemål skal det til fyrr det kann dømast i ei sak.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det skal ikke stå bare ett vidne frem mot en mann, når det gjelder nogen misgjerning eller nogen synd, hvad synd det så er han har gjort; efter to vidners utsagn eller efter tre vidners utsagn skal en sak stå fast.
Norwegian 1938
Eitt vitne er ikkje nok til å fella ein mann som er skulda for eit brot eller ei synd, kva det so er for ei synd han kann hava gjort. Tvo eller tri manns vitnemål skal det til fyrr det kann dømast i ei sak.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ett vitne er ikke nok til å felle en mann for en forbrytelse eller synd, hvilken synd det enn gjelder. Bare etter to eller tre vitners utsagn skal en sak stå fast.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eitt vitne åleine er ikkje nok til å fella ein mann i spørsmål om skuld eller lovbrot, same kva lovbrot han blir klaga for, men med vitnemål frå to eller tre skal saka stå fast.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Uansett hvilken synd en mann har gjort, er det ikke nok at bare ett vitne står fram. På to eller tre vitners ord skal en sak slås fast. Dersom et ondsinnet vitne står fram mot en mann for å vitne mot ham, skal begge mennene som fører sak mot hverandre, stille seg fram for Herren. De skal stå fram for prestene og dommerne som gjør slik rettstjeneste. Dommerne skal undersøke saken nøye. Viser det seg at vitnet er et falskt vitne, skal dere la ham få den straffen som han ønsket for den uskyldige. Slik skal dere rense det onde bort fra deres midte, for dette vil virke avskrekkende. Det vil skremme andre fra å gjøre noe lignende. Dere skal ikke ha barmhjertighet i slike tilfeller: Det skal være liv for liv, et øye for et øye, en tann for en tann, en hånd for en hånd og en fot for en fot.
Norwegian BGO
Bare ett vitne kan ikke stå fram mot en mann for en misgjerning eller en synd, hvilken synd han enn har gjort. På to eller tre vitners ord skal en sak stå fast.
Norwegian N 78 BM
Ett vitne er ikke nok til å felle en mann for en forbrytelse eller synd, hvilken synd det enn gjelder. Bare etter to eller tre vitners utsagn skal en sak stå fast.
Norwegian N 78 NN
Eitt vitne er ikkje nok til å fella ein mann for eit brot eller ei synd, kva synd det så måtte vera. Berre etter to eller tre manns vitnemål skal ei sak stå fast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det skal ikke stå bare ett vitne fram mot en mann, når det gjelder noen misgjerning eller noen synd, hva synd det så er han har gjort. Etter to vitners utsagn eller etter tre vitners utsagn skal en sak stå fast.