Deuteronomy 19:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal måle opp avstandene og dele det landet HERREN din Gud vil gi deg til eiendom, i tre områder, slik at enhver drapsmann kan rekke å flykte dit.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og halda vegen dit godt i stand, so dei fredlause kann få røma dit.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du skal gjøre veien til dem i stand og skifte hele det land som Herren din Gud gir dig til arv, i tre deler, forat enhver manndraper kan fly dit.
Norwegian 1938
Du skal setja vegen dit godt i stand og skifta heile det landet Herren din Gud hev gjeve deg til odel og eiga, i tri luter, so dei fredlause kann få røma dit.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal fastsette avstanden mellom dem, og det landområde Herren din Gud gir deg til eiendom, skal du dele i tre, så hver drapsmann har et sted å flykte til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal måla opp avstandane og dela opp landet som HERREN din Gud gjev deg til eige, i tre område, slik at kvar drapsmann kan rekka å rømma dit.
Norwegian BGO
Du skal sette veien i stand for deg, og hele landområdet Herren din Gud gir deg som arv, skal du dele inn i tre deler, så enhver drapsmann kan flykte dit.
Norwegian N 78 BM
Du skal fastsette avstanden mellom dem, og det landområde Herren din Gud gir deg til eiendom, skal du dele i tre, så hver drapsmann har et sted å flykte til.
Norwegian N 78 NN
Du skal fastsetja kvar dei skal liggja. Og heile det landet Herren din Gud gjev deg til eigedom, skal du dela i tre, så kvar drapsmann har ein stad å røma til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal gjøre veien til dem i stand og skifte ut hele det landet som Herren din Gud gir deg i arv, i tre deler, for at hver drapsmann kan flykte dit.