Deuteronomy 19:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
som når en mann går sammen med en annen ut i skogen for å hugge tømmer, og han svinger øksen for å felle et tre, men øksen farer av skaftet og treffer den andre så han dør. Da kan denne mannen flykte til en av disse byene og berge livet,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
som når ein gjeng med grannen sin ut i skogen og skal hogga timber, og han svingar øksi og vil fella eit tre, men øksi fer av skaftet og råkar grannen so han døyr, då kann han røma til ein av desse byarne og vera trygg for livet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
som når en går med sin næste ut i skogen for å hugge tømmer og han hugger til med øksen for å felle et tre, men øksen farer av skaftet og treffer hans næste, så han dør, da kan han fly til en av disse byer og berge livet.
Norwegian 1938
som når ein gjeng med næsten sin ut i skogen og skal hogga timber, og han svingar øksi og vil fella eit tre, men øksi fer av skaftet og råkar næsten hans so han døyr, då kann han røma til ein av desse byane og vera trygg for livet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
som når en går sammen med sin nabo ut i skogen for å hogge tømmer, og han svinger øksen for å felle et tre, men øksen farer av skaftet og treffer naboen så han dør, da kan mannen flykte til en av disse byene og berge livet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
som når ein mann går saman med ein annan ut i skogen og skal hogga tømmer, og han svingar øksa og vil fella eit tre, men øksa fer av skaftet og råkar den andre så han døyr. Då kan mannen rømma til ein av desse byane og berga livet,
Norwegian BGO
som når en mann går ut i skogen sammen med sin neste for å hogge tømmer, og hånden hans svinger øksen for å felle treet, og øksehodet løsner fra skaftet og treffer hans neste så han dør, da kan han flykte til en av disse byene og få leve.
Norwegian N 78 BM
som når en går sammen med sin nabo ut i skogen for å hogge tømmer, og han svinger øksen for å felle et tre, men øksen farer av skaftet og treffer naboen så han dør, da kan mannen flykte til en av disse byene og berge livet.
Norwegian N 78 NN
som når ein mann går saman med grannen sin ut i skogen og skal hogga tømmer, og han svingar øksa og vil fella eit tre, men øksa fer av skaftet og råkar grannen så han døyr, då kan mannen røma til ein av desse byane og berga livet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
slik det kan skje når en går med sin neste ut i skogen for å hogge tømmer og han hogger til med øksen for å felle et tre, men øksen farer av skaftet og treffer hans neste, så han dør - da kan han flykte til en av disse byene og berge livet.