Deuteronomy 2:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fra i dag av vil jeg la redsel og frykt for deg komme over alle folk under himmelen. Hver den som hører om deg, skal beve og skjelve.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Etter denne dag skal det standa otte og rædsla av deg yver heile verdi; alle som høyrer gjete deg, skal bivra og skjelva.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fra denne dag vil jeg la redsel for dig og frykt for dig komme over alle folk under himmelen; alle som får høre om dig, skal skjelve og beve for dig.
Norwegian 1938
Etter denne dag skal det standa otte og redsla av deg yver heile verdi; alle som høyrer gjete deg, skal bivra og skjelva for deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fra i dag av vil jeg la redsel og frykt for deg komme over alle folk under himmelen. Bare de hører om deg, skal de skjelve av skrekk for deg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Frå denne dag vil eg la redsle og frykt for deg koma over alle folk under himmelen. Kvar og ein som høyrer om deg, skal bivra og skjelva.»
Norwegian BGO
Fra denne dag vil Jeg la skrekk og frykt for deg komme over folkeslagene overalt under himmelen. De skal høre det som blir sagt om deg, og de skal skjelve og bli grepet av angst på grunn av deg.’
Norwegian N 78 BM
Fra i dag av vil jeg la redsel og frykt for deg komme over alle folk under himmelen. Bare de hører om deg, skal de skjelve av skrekk for deg.»
Norwegian N 78 NN
Etter denne dag vil eg la redsle og age for deg koma over alle folk under himmelen. Berre dei høyrer gjete deg, skal dei bivra og skjelva for deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fra denne dag vil jeg la redsel for deg og frykt for deg komme over alle folk under himmelen. Alle som får høre om deg, skal skjelve og beve for deg.