Deuteronomy 2:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«La meg få dra gjennom landet ditt! Jeg skal holde meg på veien og ikke vike av til høyre eller venstre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Lat meg få fara gjenom landet ditt! Eg skal halda meg på vegen, og ikkje taka utav honom, korkje til høgre eller vinstre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La mig få dra gjennem ditt land! Jeg vil holde mig på veien, jeg vil ikke vike av, hverken til høire eller til venstre.
Norwegian 1938
Lat meg få fara gjenom landet ditt! Eg skal halda meg på vegen og ikkje taka utav han, korkje til høgre eller vinstre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«La meg få dra gjennom landet ditt! Jeg skal holde meg på veien og ikke vike av til høyre eller venstre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Lat meg få dra gjennom landet ditt! Eg skal halda meg på vegen og ikkje vika av, korkje til høgre eller venstre.
Norwegian BGO
‘La meg få dra gjennom landet ditt. Jeg skal gå på veien, og jeg skal ikke ta av verken til høyre eller venstre.
Norwegian N 78 BM
«La meg få dra gjennom landet ditt! Jeg skal holde meg på veien og ikke vike av til høyre eller venstre.
Norwegian N 78 NN
«Lat meg få fara gjennom landet ditt! Eg skal halda meg på vegen og ikkje vika av, korkje til høgre eller venstre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La meg få dra gjennom ditt land! Jeg skal holde meg på veien, jeg vil ikke vike av, verken til høyre eller til venstre.