Deuteronomy 2:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Maten jeg skal spise og vannet jeg skal drikke, kan du selge meg for penger. La meg bare gå gjennom landet til fots,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det eg lyt hava til mat, skal eg kjøpa av deg, og drikkevatnet du gjev meg, skal eg og leggja pengar for. Eg vil berre få fara igjenom på min fot,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mat kan du selge mig for penger, så jeg kan ete, og vann kan du også gi mig for penger, så jeg kan drikke. La mig bare få dra igjennem på min fot,
Norwegian 1938
Det eg lyt hava av mat, skal eg kjøpa av deg, og drikkevatnet du gjev meg, skal eg og leggja pengar for. Lat meg berre fara igjenom på min fot,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den maten jeg trenger, skal jeg kjøpe av deg for penger, og drikkevannet du gir meg, skal jeg betale for. Jeg vil bare gå til fots gjennom landet
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Maten eg skal eta og vatnet eg skal drikka, kan du selja meg for pengar. Lat meg berre gå til fots gjennom landet,
Norwegian BGO
Mat skal du selge meg for penger, så jeg kan spise, og vann skal du gi meg for penger, så jeg kan drikke. La meg bare få dra gjennom til fots,
Norwegian N 78 BM
Den maten jeg trenger, skal jeg kjøpe av deg for penger, og drikkevannet du gir meg, skal jeg betale for. Jeg vil bare gå til fots gjennom landet
Norwegian N 78 NN
Den maten eg treng, skal eg kjøpa av deg for pengar, og drikkevatnet du gjev meg, skal eg betala deg for. Eg vil berre fara til fots gjennom landet
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mat kan du selge meg for penger, så jeg har noe å ete, og vann kan du også gi meg for penger, så jeg kan drikke. La meg bare få dra igjennom til fots,