Deuteronomy 2:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Dere har vandret lenge nok omkring i disse fjellene. Vend dere nå mot nord!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Lenge nok hev de reika ikring desse fjelli; tak no leidi mot nord!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Lenge nok har I draget omkring disse fjell; vend eder nu mot nord!
Norwegian 1938
Lenge nok hev de reika ikring desse fjelli; tak no leidi mot nord!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Dere har vandret lenge nok omkring disse fjellene. Ta nå veien nordover!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«De har vandra lenge nok omkring i desse fjella. Ta no mot nord!
Norwegian BGO
‘Nå har dere brukt lang nok tid på å gå rundt dette fjellet. Vend dere mot nord!
Norwegian N 78 BM
«Dere har vandret lenge nok omkring disse fjellene. Ta nå veien nordover!
Norwegian N 78 NN
«Lenge nok har de fare kring desse fjella. Ta no leia mot nord!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Lenge nok har dere dratt omkring disse fjellene. Vend dere nå mot nord!