Deuteronomy 2:37 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men ammonittenes land nærmet du deg ikke, verken landet langs Jabbok-elven eller byene oppe i fjellet, alt slik HERREN vår Gud hadde påbudt oss.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men landet åt Ammons-sønerne let du vera i fred, både det som ligg frammed Jabbokåi og fjellbygderne, alt det som Herren, vår Gud, hadde meinka oss å koma inn i.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Ammons barns land kom du ikke nær, hverken landet langsmed Jabbok-åen eller byene i fjellene eller noget annet som Herren vår Gud hadde forbudt oss å ta.
Norwegian 1938
Men landet åt Ammons-borni let du vera i fred, både det som ligg frammed Jabbokåi og byane i fjelli, og alt det som Herren vår Gud hadde meinka oss å taka.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Bare ammonittenes land lot du være i fred, både landet langs Jabbok-elven og byene oppe i fjellet, alt det som Herren vår Gud hadde forbudt oss å ta.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men ammonittlandet kom du ikkje nær, verken landet langs Jabbok-elva eller byane oppe i fjellet, alt slik HERREN vår Gud hadde gjeve oss påbod om.
Norwegian BGO
Bare landet til Ammons barn kom du ikke nær, ikke noe sted langs Jabbok-elven, eller byene i fjellene, eller noe annet sted, slik Herren vår Gud hadde befalt oss.
Norwegian N 78 BM
Bare ammonittenes land lot du være i fred, både landet langs Jabbok-elven og byene oppe i fjellet, alt det som Herren vår Gud hadde forbudt oss å ta.
Norwegian N 78 NN
Men ammonittlandet lét du vera i fred, både landet langs Jabbok-elva og byane oppi fjellet, alt det som Herren vår Gud hadde sagt at vi ikkje skulle ta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Ammons barns land kom du ikke nær, verken landet langsmed Jabbok-elven eller byene i fjellene eller noe annet som Herren vår Gud hadde forbudt oss å ta.