Deuteronomy 2:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Maten dere skal spise og vannet dere skal drikke, må dere kjøpe av dem for penger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den maten de treng, lyt de kjøpa av deim, og vatnet de drikk, lyt de og gjeva pengar for.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mat skal I kjøpe av dem for penger, så I kan ete, og vann skal I også kjøpe av dem for penger, så I kan drikke;
Norwegian 1938
Den maten de treng, lyt de kjøpa av dei, og vatnet de drikk, lyt de og gjeva pengar for.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den maten dere trenger, skal dere kjøpe av dem for penger, og drikkevannet skal dere også betale for.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Maten de skal eta og vatnet de skal drikka, må de kjøpa av dei for pengar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Kjøp mat og vann av dem, så dere kan spise og drikke. Herren deres Gud har velsignet dere i arbeidet dere har gjort med hendene. Han kjenner til hele vandringen gjennom denne store ørkenen. I disse 40 årene har Herren deres Gud vært med dere, og dere har ikke manglet noe.’
Norwegian BGO
Dere skal kjøpe mat for penger av dem, så dere kan spise. Også vann skal dere kjøpe for penger av dem, så dere kan drikke.
Norwegian N 78 BM
Den maten dere trenger, skal dere kjøpe av dem for penger, og drikkevannet skal dere også betale for.
Norwegian N 78 NN
Den maten de treng, lyt de kjøpa av dei for pengar, og vatnet de drikk, lyt de òg betala for.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mat skal dere kjøpe av dem for penger, så dere har noe å ete. Og vann skal dere også kjøpe av dem for penger, så dere kan drikke.