Deuteronomy 20:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men i de byene som tilhører disse folkene, og som HERREN din Gud vil gi deg til eiendom, skal du ikke la en eneste skapning få leve.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men i dei byarne som høyrer desse folki til, og som Herren, din Gud, gjev deg til odel og eiga, der skal du ikkje spara eit einaste liv.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men i de byer som hører disse folk til, og som Herren din Gud gir dig til arv, der skal du ikke la noget som drar ånde, bli i live;
Norwegian 1938
Men i dei byane som høyrer desse folki til, og som Herren din Gud gjev deg til odel og eiga, der skal du ikkje spara eit einaste liv.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men i de byene som tilhører disse folkene og som Herren din Gud vil gi deg til eiendom, skal du ikke skåne en eneste skapning.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men i dei byane som høyrer desse folka til, og som HERREN din Gud gjev deg til eigedom, der skal du ikkje spara ein einaste levande skapning.
Norwegian BGO
Men i byene til disse folkene, dem Herren din Gud gir deg som arv, der skal du ikke la noe som puster, bli igjen i live.
Norwegian N 78 BM
Men i de byene som tilhører disse folkene og som Herren din Gud vil gi deg til eiendom, skal du ikke skåne en eneste skapning.
Norwegian N 78 NN
Men i dei byane som høyrer desse folka til, og som Herren din Gud gjev deg til odel og eige, der skal du ikkje spara eit einaste liv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men i de byene som hører disse folkene til, og som Herren din Gud gir deg til arv, der skal du ikke la noe som drar ånde, bli i live.