Deuteronomy 21:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han må godta den førstefødte, som er sønn av den han misliker, og gi ham dobbel andel av alt han eier. For han var den første frukten av hans manndom, og førstefødselsretten tilhører ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han skal kanna den eldste for odelsboren, endå han er son til den kona han ikkje likar, og gjeva honom dobbel lut av alt som finst i hans eige; for han er blomen av manndomen hans, han er det som eig odelsretten.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han skal kjennes ved den førstefødte, sønnen til den han ikke synes om, og gi ham en dobbelt del av alt det han eier; for han er den første frukt av hans kraft, ham hører førstefødselsretten til.
Norwegian 1938
Han skal kjennast ved den eldste, endå han er son til den kona han ikkje likar, og gjeva han dobbel lut av alt som finst i hans eige; for han er blomen av manndomen hans, han er den som eig odelsretten.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han må godta den førstefødte, som er sønn til henne han ikke holder av, og gi ham dobbelt arvelodd av alt det han eier. For han er den første frukt av hans manndom, og førstefødselsretten tilhører ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han skal vedkjenna seg den førstefødde, som er son til den han mislikar, og gje han dobbel arvedel av alt han eig. For han var den første frukta av hans manndom, og førstefødselsretten høyrer han til.
Norwegian BGO
Men han skal anerkjenne sønnen til den kona som ikke er elsket, som den førstefødte. Han skal gjøre det ved å gi ham en dobbel del av alt han eier, for han er førstefrukten av hans kraft. Førstefødselsretten er hans.
Norwegian N 78 BM
Han må godta den førstefødte, som er sønn til henne han ikke holder av, og gi ham dobbelt arvelodd av alt det han eier. For han er den første frukt av hans manndom, og førstefødselsretten tilhører ham.
Norwegian N 78 NN
Han skal kjennast ved den eldste, som er son til den kona han ikkje held av, og gje han dobbel arvelut av alt det han eig. For han er den fyrste frukt av hans manndom, og odelsretten høyrer han til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han skal kjennes ved den førstefødte, sønnen til den han ikke synes om. Og han skal gi ham dobbel del av alt det han eier. For han er den første frukt av hans kraft, og det er han som har førstefødselsretten.