Deuteronomy 21:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle de eldste i den byen som er nærmest den drepte, skal vaske hendene sine i bekken, over kvigen med brukket nakke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og alle styresmennerne i byen, dei som bur næmast der liket vart funne, skal två henderne sine uppyver kviga som dei hev brote halsen på i dalen,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og alle de eldste i denne by, de som bor nærmest den drepte, skal tvette sine hender over kvigen som de har knekket nakken på ved bekken.
Norwegian 1938
Og alle styresmennene i byen, dei som bur næmast der liket vart funne, skal två hendene sine uppyver kviga som dei hev brote halsen på attmed bekken,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle de eldste i den byen som er nærmest den drepte, skal vaske hendene sine over kvigen som de har brukket nakken på nede i dalen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle dei eldste i den byen som er nærast den drepne, skal vaska hendene sine i bekken, over kviga som dei har brote nakken på.
Norwegian BGO
Alle de eldste i den byen som er nærmest den drepte mannen, skal vaske hendene over kvigen som de brakk nakken på i dalen.
Norwegian N 78 BM
Alle de eldste i den byen som er nærmest den drepte, skal vaske hendene sine over kvigen som de har brukket nakken på nede i dalen.
Norwegian N 78 NN
Alle dei eldste i den byen som er nærast den drepne, skal vaska hendene sine over kviga som dei har brote nakken på nede i dalen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og alle de eldste i denne byen, de som bor nærmest den drepte, skal vaske sine hender over kvigen som de har knekket nakken på ved bekken.