Deuteronomy 22:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jentas far skal si til de eldste: «Jeg lot denne mannen få min datter til kone, men nå har han fått uvilje mot henne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og faren skal segja so til styresmennerne: «Eg let denne mannen få dotter mi, men no hev han fenge uhug til henne,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og pikens far skal si til de eldste: Jeg gav denne mann min datter til hustru, men nu har han fått uvilje mot henne,
Norwegian 1938
og faren skal segja so til styresmennene: Eg let denne mannen få dotter mi, men no hev han fenge uhug til henne,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Pikens far skal si til de eldste: «Jeg lot denne mannen få min datter til kone, men nå har han fått uvilje mot henne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og far til jenta skal seia til dei eldste: «Eg lét denne mannen få dotter mi til kone, men no har han fått uvilje mot henne.
Norwegian BGO
Faren til den unge kvinnen skal si til de eldste: ‘Jeg ga min datter som kone til denne mannen, men han har avsky for henne.
Norwegian N 78 BM
Pikens far skal si til de eldste: «Jeg lot denne mannen få min datter til kone, men nå har han fått uvilje mot henne.
Norwegian N 78 NN
Og faren skal seia til dei eldste: «Eg lét denne mannen få dotter mi til kone, men no har han fått uvilje mot henne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og pikens far skal si til de eldste: Jeg ga denne mannen min datter til hustru, men nå har han fått uvilje mot henne,