Deuteronomy 22:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jenta skal du ikke gjøre noe; hun har ikke gjort noen dødssynd. For dette er en lignende sak som når en mann overfaller en annen mann og slår ham i hjel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
gjenta skal du ikkje gjera noko; ho hev ingi synd gjort som ho skulde missa livet for. For med dette er det som når ein mann ryk på ein annan og slær honom i hel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men piken skal du ikke gjøre noget, hun har ingen dødsskyld; for med denne sak har det sig på samme måte som når en overfaller sin næste og slår ham ihjel;
Norwegian 1938
gjenta skal du ikkje gjera noko; ho hev ingi synd gjort som ho skulde missa livet for. For med dette er det som når ein mann ryk på ein annan og slær han i hel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Piken skal du ikke gjøre noe; hun har ikke gjort noen synd som det er dødsstraff for. For dette er en lignende sak som når en mann overfaller sin neste og slår ham i hjel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jenta skal du ikkje gjera noko; ho har ikkje gjort noka dødssynd. For dette er ei sak som liknar den at ein mann går på ein annan mann og slår han i hel.
Norwegian BGO
Men den unge kvinnen skal du ikke gjøre noe med, for den unge kvinnen har ikke gjort noen synd som gjør henne skyldig til døden. For med denne saken er det på samme måten som når en mann reiser seg mot sin neste og dreper ham.
Norwegian N 78 BM
Piken skal du ikke gjøre noe; hun har ikke gjort noen synd som det er dødsstraff for. For dette er en lignende sak som når en mann overfaller sin neste og slår ham i hjel.
Norwegian N 78 NN
Jenta skal du ikkje gjera noko; ho har inga synd gjort som det er dødsstraff for. Dette er ei sak av same slaget som når ein mann ryk på nesten sin og slår han i hel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Med piken skal du ikke gjøre noe, hun har ingen dødsskyld. For med denne saken har det seg på samme vis som når en overfaller sin neste og slår ham i hjel.