Deuteronomy 22:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om du ser at din landsmanns esel eller okse faller over ende på veien, skal du ikke vende ryggen til, men du skal hjelpe ham med å reise dyret opp.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ser du annan manns asen eller ukse liggjande i ålvelta på vegen, so må du ikkje slengja deg undan, men hjelpa mannen å reisa deim upp att.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dersom du ser din brors asen eller okse ligge over ende på veien, skal du ikke dra dig unda; du skal hjelpe ham med å reise dem op.
Norwegian 1938
Ser du eit asen eller ein ukse som høyrer bror din til, og som ligg i ålvelta på vegen, so må du ikkje draga deg undan, men hjelpa mannen å reisa dei upp att.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når du ser at din landsmanns esel eller okse faller over ende på veien, må du ikke unndra deg, men hjelpe ham med å reise dyret opp.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om du ser at eselet eller oksen til landsmannen din fell over ende på vegen, skal du ikkje snu ryggen til, men hjelpa han med å reisa opp dyret.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du skal heller ikke se en annen vei dersom eselet eller oksen til broren din har falt og ligger på veien. Nei, du skal alltid hjelpe ham med å få dyret på beina igjen.
Norwegian BGO
Du skal ikke se på at eselet eller oksen til din bror har falt og ligger på veien, og så vende ryggen til dem. Du skal alltid hjelpe ham med å få dem på beina igjen.
Norwegian N 78 BM
Når du ser at din landsmanns esel eller okse faller over ende på veien, må du ikke unndra deg, men hjelpe ham med å reise dyret opp.
Norwegian N 78 NN
Når du ser at eselet eller oksen åt landsmannen din fell over ende på vegen, må du ikkje dra deg unna, men hjelpa han med å reisa opp dyret.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom du ser din brors esel eller okse ligge over ende på veien, skal du ikke dra deg unna. Du skal hjelpe ham med å reise dem opp.