Deuteronomy 23:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
før det lir mot kveld. Da skal han vaske seg, og ved solnedgang kan han komme inn i leiren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
fyrr det lid mot kvelden; då skal han lauga seg, og når soli hev gladt, kann han koma inn i lægret.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mot aften skal han bade sig i vann, og når solen går ned, kan han komme inn i leiren.
Norwegian 1938
fyrr det lid mot kvelden; då skal han laugs seg, og når soli glader, kann han koma inn i lægret.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
før det lir mot kvelden. Da skal han vaske seg, og ved solnedgang kan han komme inn i leiren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
før det lid til kvelds. Då skal han vaska seg, og når sola går ned, kan han koma inn i leiren.
Norwegian BGO
Men når kvelden kommer, skal han bade seg i vann, og når solen går ned, kan han komme inn i leiren.
Norwegian N 78 BM
før det lir mot kvelden. Da skal han vaske seg, og ved solnedgang kan han komme inn i leiren.
Norwegian N 78 NN
før det lid til kvelds. Då skal han vaska seg, og når sola glader, kan han koma inn i leiren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mot kveld skal han bade seg i vann, og når solen går ned, kan han komme inn i leiren.