Deuteronomy 23:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal ha et bestemt sted utenfor leiren som du kan gå til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Utanfor lægret skal du hava ein stad som ligg for seg sjølv; dit skal du ganga dine ærender.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du skal ha et sted utenfor leiren som du skal gå ut til.
Norwegian 1938
Utanfor lægret skal du hava ein stad som ligg for seg sjølv; dit skal du ganga dine ærender.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Utenfor leiren skal du ha et sted som du kan gå til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal ha ein bestemt stad utanfor leiren som du kan gå til.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere skal gjøre fra dere utenfor leiren, og dere skal ha et graveredskap med dere. Når du vil sette deg ned der utenfor leiren, skal du grave et hull med det, og så skal du snu deg og dekke til avføringen. For Herren deres Gud går midt gjennom leiren deres for å befri dere. Han overgir fiendene derer rett foran ansiktene deres – derfor skal leiren din være hellig og ren, slik at Herren ikke kommer over noe uanstendig hos dere og vender seg bort fra dere.
Norwegian BGO
Du skal også ha et sted utenfor leiren, så du kan gå ut dit.
Norwegian N 78 BM
Utenfor leiren skal du ha et sted som du kan gå til.
Norwegian N 78 NN
Utanfor leiren skal det vera ein stad som du kan gå til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal ha et sted utenfor leiren som du kan gå til.