Deuteronomy 23:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La ham være hos deg og bo på det stedet han velger ut blant dine byer, et sted som er bra for ham. Du skal ikke behandle ham dårlig.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat honom få bu kvar han vil i landet ditt, i ein av byarne dine, der han likar seg best, og ver ikkje hard imot honom!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han skal bli hos dig i ditt land på det sted han utvelger sig i en av dine byer, hvor det tykkes ham best; du skal ikke være hård imot ham.
Norwegian 1938
Lat han få bu kvar han vil i landet ditt, i ein av byane dine, der han likar seg best, og ver ikkje hard imot han!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La ham bo hvor han vil i landet ditt, i en av dine byer hvor han helst vil være. Du må ikke være hard mot ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat han få bli hos deg og slå seg ned der han vil blant byane dine, der han likar seg best. Du skal ikkje oppføra deg dårleg mot han.
Norwegian BGO
Han kan bo hos deg på det stedet han selv velger innenfor en av portene dine, der det er godt for ham. Du skal ikke undertrykke ham.
Norwegian N 78 BM
La ham bo hvor han vil i landet ditt, i en av dine byer hvor han helst vil være. Du må ikke være hard mot ham.
Norwegian N 78 NN
Lat han få bu kvar han vil i landet ditt, i ein av byane dine, der han likar seg best. Og ver ikkje hard mot han!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal bli hos deg i ditt land på det stedet han velger, i en av dine byer, hvor han helst vil være. Du skal ikke være hard mot ham.