Deuteronomy 23:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Av en fremmed kan du kreve renter, men ikke av din landsmann. Da vil HERREN din Gud velsigne deg i alt dine hender gjør, i det landet du går inn i og skal legge under deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein utlending kann du taka renta av, men av ein landsmann må du ikkje taka renta; då skal Herren, din Gud, velsigna deg i alt du tek deg fyre i det landet du kjem til å eiga.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Av utlendingen kan du ta rente; men av din bror må du ikke ta rente; da skal Herren din Gud velsigne dig i alt det du tar dig fore i det land du kommer inn i for å ta det i eie.
Norwegian 1938
Ein utlending kann du taka renta av, men av bror din må du ikkje taka renta; då skal Herren din Gud velsigna deg i alt du tek deg fyre i det landet du kjem inn i og skal taka i eige.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Av utlendinger kan du kreve renter, men ikke av din landsmann. Da vil Herren din Gud velsigne deg i alt du foretar deg, i det landet du går inn i for å legge under deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Av ein framand kan du krevja rente, men ikkje av ein landsmann. Då vil HERREN din Gud velsigna deg i alt hendene dine gjer, i det landet du går inn i og skal leggja under deg.
Norwegian BGO
Av en utlending kan du kreve rente, men av din bror skal du ikke kreve rente, for at Herren din Gud kan velsigne deg i alt du legger hånden på i landet du kommer inn i for å ta det i eie.
Norwegian N 78 BM
Av utlendinger kan du kreve renter, men ikke av din landsmann. Da vil Herren din Gud velsigne deg i alt du foretar deg, i det landet du går inn i for å legge under deg.
Norwegian N 78 NN
Av utlendingar kan du krevja rente, men ikkje av ein landsmann. Då skal Herren din Gud velsigna deg i alt du tek deg føre i det landet du går inn i og legg under deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Av utlendingen kan du ta rente, men ikke av din bror. Da skal Herren din Gud velsigne deg i alt det du tar deg fore i det landet du kommer inn i for å ta det i eie.