Deuteronomy 24:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det kan hende at en mann har tatt en kvinne til ekte, men ikke lenger ser på henne med velvilje fordi han har funnet noe usømmelig hos henne. Han skriver et skilsmissebrev, gir henne det og sender henne bort fra sitt hus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når ein mann hev teke seg ei kona og ført henne heim, hender det at han ikkje kann lika henne, av di han hev funne noko ufyse hjå henne. Då skriv han kann henda eit skilsmålsbrev og gjev henne i hand, og sender henne or huset.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dersom en mann tar sig en hustru og ekter henne, og hun ikke tekkes ham lenger, fordi han har funnet noget hos henne som byr ham imot, og han da skriver henne et skilsmissebrev og gir henne det i hånden og sender henne bort fra sitt hus,
Norwegian 1938
Når ein mann hev teke seg ei kona og ført henne heim, hender det at han ikkje kann lika henne lenger, av di han hev funne noko ufyse hjå henne. Då skriv han kann henda eit skilsmålsbrev og gjev henne i hand og sender henne or huset.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når en mann har tatt en kvinne til ekte, og han ikke bryr seg om henne lenger, fordi han har funnet noe ved henne som byr ham imot, kan han skrive et skilsmissebrev og gi henne og så sende henne bort fra sitt hus.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det kan henda at ein mann har teke ei kvinne til ekte, men ikkje lenger ser på henne med velvilje, fordi han har funne noko usømeleg hos henne. Han skriv eit skilsmissebrev, gjev henne det og sender henne bort frå huset sitt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvis en mann tar seg en kone og gifter seg med henne, og det skjer at han ikke liker henne lenger fordi han har oppdaget at det er noe som ikke er som det skal med henne, skal han gi henne skilsmissebrev og sende henne bort fra huset sitt. Hvis hun da går bort og blir en annen manns kone, og denne andre ektemannen avskyr henne og også skriver et skilsmissebrev til henne og sender henne bort fra huset sitt, da får ikke den første ektemannen som skilte seg fra henne, ta henne tilbake som sin kone. Den første ektemannen kan heller ikke ta henne tilbake dersom den andre ektemannen dør, for hun har jo ligget med ham. Herren synes slikt er avskyelig. Slipp ikke synd inn i det landet Herren har gitt til dere.
Norwegian BGO
Hvis en mann tar seg en kone og gifter seg med henne, og det skjer at hun ikke lenger finner velvilje i hans øyne, fordi han har funnet noe uanstendig hos henne, da skal han skrive et skilsmissebrev til henne, gi det i hånden hennes og sende henne bort fra huset sitt.
Norwegian N 78 BM
Når en mann har tatt en kvinne til ekte, og han ikke bryr seg om henne lenger, fordi han har funnet noe ved henne som byr ham imot, kan han skrive et skilsmissebrev og gi henne og så sende henne bort fra sitt hus.
Norwegian N 78 NN
Når ein mann har gift seg med ei kvinne, og han ikkje likar henne lenger, fordi han har funne noko hjå henne som byd han imot, kan han skriva eit skilsmålsbrev og gje henne, og så senda henne bort frå huset sitt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom en mann tar seg en hustru og gifter seg med henne, og han ikke bryr seg om henne lenger, fordi han har funnet noe ved henne som byr ham imot, da kan han skrive et skilsmissebrev og gi henne i hånden og sende henne bort fra sitt hus.