Deuteronomy 24:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Bli stående utenfor, og la mannen du gir lånet til, komme ut til deg med pantet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du skal standa utanfor, og den du gjev lånet, skal sjølv koma ut til deg med vissa.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du skal bli stående utenfor, og den mann du låner til, skal komme ut til dig med pantet.
Norwegian 1938
Du skal standa utanfor, og den du gjev lånet, skal sjølv koma ut til deg med vissa.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Bli stående utenfor, så mannen du gir lånet til, selv kan komme ut til deg med pantet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Bli ståande utanfor, og la mannen du gjev lånet, sjølv koma ut til deg med pantet.
Norwegian BGO
Du skal stå utenfor, og mannen du låner til, skal komme ut til deg med pantet.
Norwegian N 78 BM
Bli stående utenfor, så mannen du gir lånet til, selv kan komme ut til deg med pantet.
Norwegian N 78 NN
Du skal stå utanfor, så mannen du gjev lånet, sjølv kan koma ut til deg med pantet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal bli stående utenfor, og den mannen du låner til, skal komme ut til deg med pantet.