Deuteronomy 24:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal ikke fordreie retten for innflyttere og farløse og ikke ta en enkes klær i pant.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du skal ikkje rengja retten for ein framand eller farlaus, og ikkje taka klædi åt ei enkja i vissa.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du skal ikke bøie retten for en fremmed eller en farløs, og du skal ikke ta en enkes klær i pant.
Norwegian 1938
Du skal ikkje rengja retten for ein framand eller farlaus og ikkje taka klædi åt ei enkja i vissa.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal ikke fordreie retten for innflyttere og farløse og ikke ta en enkes klær i pant.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal ikkje vrengja retten for innflyttarar og farlause og ikkje ta kleda til ei enkje i pant.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere skal ikke forvrenge den retten en fremmed eller farløs har! Dere skal ikke ta en enkes klær som pant. Husk på at dere selv var slaver i Egypt, og at Herren deres Gud hjalp dere ut derfra. Derfor befaler jeg deg å gjøre dette.
Norwegian BGO
Du skal ikke forvrenge retten for en fremmed eller farløs, og du skal ikke ta en enkes klær som pant.
Norwegian N 78 BM
Du skal ikke fordreie retten for innflyttere og farløse og ikke ta en enkes klær i pant.
Norwegian N 78 NN
Du skal ikkje rengja retten for innflyttarar og farlause og ikkje ta kleda åt ei enkje i pant.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal ikke bøye retten for en fremmed eller en farløs, og du skal ikke ta en enkes klær i pant.