Deuteronomy 24:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Husk at du selv har vært slave i Egypt, og at HERREN din Gud fridde deg ut derfra. Derfor befaler jeg deg å gjøre dette.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kom i hug at du var træl i Egyptarland, men Herren, din Gud, fria deg ut derifrå. Difor forbyd eg deg å gjera sovore.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du skal komme i hu at du var træl i Egypten, og at Herren din Gud fridde dig ut derfra; derfor byder jeg dig å gjøre således.
Norwegian 1938
Kom i hug at du var træl i Egyptarland, og at Herren din Gud fria deg ut derifrå! Difor er det eg segjer du skal fara so.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kom i hu at du var trell i Egypt, og at Herren din Gud fridde deg ut derfra. Derfor byr jeg deg å gjøre dette.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kom i hug at du sjølv var slave i Egypt, og at HERREN din Gud fria deg ut derifrå. Difor byd eg deg å gjera dette.
Norwegian BGO
Men du skal huske at du var slave i Egypt, og at Herren din Gud løste deg ut derfra. Derfor befaler jeg deg å gjøre dette.
Norwegian N 78 BM
Kom i hu at du var trell i Egypt, og at Herren din Gud fridde deg ut derfra. Derfor byr jeg deg å gjøre dette.
Norwegian N 78 NN
Kom i hug at du var træl i Egypt, og at Herren din Gud fria deg ut derifrå. Difor byd eg deg å gjera dette.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Husk at du selv var trell i Egypt, og at Herren din Gud fridde deg ut derfra. Derfor byr jeg deg å gjøre dette.