Deuteronomy 24:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når du høster inn kornet på åkeren din og glemmer et kornbånd der, skal du ikke gå tilbake og hente det. Innflytteren, den farløse og enken skal få det. Da vil HERREN din Gud velsigne deg i alt ditt arbeid.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når du køyrer inn lodi og gløymer att eit rauk på åkeren, skal du ikkje ganga attende etter det; du skal lata dei framande og farlause og enkjorne hava det; då skal Herren, din Gud, velsigna deg i alt du tek deg fyre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når du høster inn kornet på din aker, og du glemmer et kornbånd på akeren, da skal du ikke vende tilbake for å hente det; den fremmede, den farløse og enken skal ha det; så skal Herren din Gud velsigne dig i alt det du tar dig fore.
Norwegian 1938
Når du køyrer inn lodi og gløymer eit kornband på åkeren, skal du ikkje ganga attende etter det; du skal lata dei framande og farlause og enkjone hava det; då skal Herren din Gud velsigna deg i alt du tek deg fyre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når du høster inn kornet på åkeren din og glemmer et kornband der, skal du ikke vende tilbake og hente det. Innflyttere, farløse og enker skal få det. Da vil Herren din Gud velsigne deg i alt ditt arbeid.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når du haustar inn kornet på åkeren din og gløymer eit kornband der, skal du ikkje gå tilbake og henta det. Innflyttaren, den farlause og enkja skal ha det. Då vil HERREN din Gud velsigna deg i alt arbeidet ditt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når dere høster inn avlingen fra åkeren og det ligger igjen noe korn på åkeren, skal dere ikke gå tilbake for å hente det. Slik skal du også gjøre når du rister oliven ned fra trærne. Ikke finplukk, men overlat restene til dem som trenger det. Også når dere høster druene i vingården din, skal du ikke finplukke. Det skal tilhøre de fremmede, de farløse og enkene. Husk at dere selv var slaver i Egypt, og derfor befaler Herren dere å gjøre dette. Deres godhjertethet vil føre til at Herren deres Gud kan velsigne arbeidet deres.
Norwegian BGO
Når du høster inn avlingen fra åkeren din, og du glemmer et kornbånd på åkeren, skal du ikke gå tilbake for å hente det. Det skal tilhøre den fremmede, den farløse og enken, for at Herren din Gud kan velsigne deg i all den gjerning du legger hånden på.
Norwegian N 78 BM
Når du høster inn kornet på åkeren din og glemmer et kornband der, skal du ikke vende tilbake og hente det. Innflyttere, farløse og enker skal få det. Da vil Herren din Gud velsigne deg i alt ditt arbeid.
Norwegian N 78 NN
Når du haustar inn kornet på åkeren din og gløymer eit kornband der, skal du ikkje gå attende og henta det. Innflyttarar, farlause og enkjer skal ha det. Då skal Herren din Gud velsigna deg i alt du tek deg føre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når du høster inn kornet på din åker, og du glemmer et kornbånd på åkeren, skal du ikke vende tilbake for å hente det. Den fremmede, den farløse og enken skal ha det. Så skal Herren din Gud velsigne deg i alt det du tar deg fore.