Deuteronomy 24:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om det oppdages at en mann har bortført en av sine landsmenn, en israelitt, og han behandler ham som en slave eller selger ham, da skal tyven dø. Slik skal du rydde ut det onde hos deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kjem de yver ein mann som hev rana burt nokon av landsmennerne sine, av Israels-folket, og fer ille med honom eller sel honom, so skal ransmannen døy; soleis skal du rydja det vonde ut or lyden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kommer du over en mann som stjeler nogen av sine brødre blandt Israels barn og gjør ham til træl eller selger ham, da skal denne tyv dø; således skal du rydde det onde bort av din midte.
Norwegian 1938
Kjem du yver ein mann som ranar burt nokon millom Israels-borni, og fer med han som med ein træl eller sel han, so skal den ransmannen døy; soleis skal du rydja det vonde ut or lyden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når en mann blir grepet i å røve en av sine brødre, en israelitt, og han behandler ham hensynsløst eller selger ham som trell, da skal ransmannen dø. Slik skal du rydde ut det onde hos deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om nokon oppdagar at ein mann har bortført ein av landsmennene sine, ein israelitt, og fer åt med han som ein slave eller sel han, då skal tjuven døy. Slik skal du rydda det vonde ut hos deg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvis en mann blir oppdaget mens han bortfører en av sine brødre blant Israels folk og behandler ham hensynsløst eller selger ham, skal den som bortfører ham, dø. Dere skal rense bort det som er ondt blant dere.
Norwegian BGO
Hvis en mann blir oppdaget mens han bortfører en av sine brødre blant Israels barn, og han behandler ham hensynsløst eller selger ham, da skal den som bortfører ham, dø. Du skal rense det onde bort fra din midte.
Norwegian N 78 BM
Når en mann blir grepet i å røve en av sine brødre, en israelitt, og han behandler ham hensynsløst eller selger ham som trell, da skal ransmannen dø. Slik skal du rydde ut det onde hos deg.
Norwegian N 78 NN
Kjem du over ein mann som røvar ein av brørne sine, ein israelitt, og han fer stygt med han eller sel han til træl, då skal ransmannen døy. Såleis skal du rydja ut det vonde hjå deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom en mann blir grepet i å røve en av sine brødre blant Israels barn og mishandle eller selge ham, da skal denne tyven dø. Slik skal du rydde det onde bort hos deg.