Deuteronomy 24:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ved utbrudd av hudsykdom, pass på at dere nøye følger levittprestenes rettledning. Det som jeg har befalt dem, skal dere trofast følge.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tak dykk i vare for spillsykja! tak dykk vel i vare, og gjer som Levi-prestarne lærer dykk! Soleis som eg hev sagt deim fyre, lyt de leggja dykk vinn um å gjera.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ta dig i akt for spedalskhetssyken, så du nøie varetar og gjør alt det de levittiske prester lærer eder! Således som jeg har befalt dem, skal I gi akt på å gjøre.
Norwegian 1938
Tak deg i vare for spillsykja, so du aktar vel på alt det som Levi-prestane lærer dykk, og held deg etter det! Soleis som eg hev sagt dei fyre, lyt de leggja dykk vinn um å gjera.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når noen blir rammet av en hudsykdom som gjør uren, må dere nøye sørge for å gjøre alt det som levittprestene lærer dere. Legg vinn på å gjøre som jeg har befalt dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dersom det bryt ut hudsjukdom, så pass på at de nøye følgjer rettleiinga frå levittprestane. Det som eg har sagt dei, skal de følgja trufast.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vær nøye med å følge helserådene fra prestene når dere kommer sammen med noen som har et sår av en ondartet hudsykdom. Vær forsiktige! Husk hva Herren deres Gud gjorde med Mirjam på veien, da dere dro ut av Egypt.
Norwegian BGO
Pass på når noen har et sår av en ondartet hudsykdom, så du meget nøye gjør etter alt det prestene, levittene, rettleder dere. Slik jeg befalte dem, slik skal dere meget nøye gjøre.
Norwegian N 78 BM
Når noen blir rammet av en hudsykdom som gjør uren, må dere nøye sørge for å gjøre alt det som levittprestene lærer dere. Legg vinn på å gjøre som jeg har befalt dem.
Norwegian N 78 NN
Når nokon får ein hudsjukdom som gjer urein, må de syta vel for å gjera alt det som levittprestane lærer dykk. Legg vinn på å gjera så som eg har sagt dei!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når det gjelder spedalskhet, så må du være veldig nøye med å gjøre alt det de levittiske prestene lærer dere! Dere skal nøye gjøre slik som jeg har befalt dem.